dimanche 17 février 2019

KRANT 156 . TOKAPIKA

    Monsieur Lee m'expliqua que les indiens Okoki ont un seul mot pour désigner les
grosses  pommes et les grosses poires : "Togoki" , et un autre mot pour les petites
- pommes et poires - : "Piki" , de sorte qu'il y a bien deux fruits , non pas des pommes
et des poires comme chez nous , mais ce qu'on traduirait en prussien classique par
"Grosse poire-pomme" (Togoki) et "Petite poire-pomme" (Piki) . Au contraire ,
l'Okoki use de deux mots pour la grosseur selon qu'elle s'applique à un objet rouge
"Dilodo" ou à un objet jaune "Niodo" . Une grosse pomme-poire jaune est dite
"Niodotogoki" et on appelle "Dilodotogoki" une grosse pomme-poire rouge . C'est
pareil me dit Monsieur Lee pour la petitesse : "Pikotogoki" , rouge et "Kolotogoki"
jaune . En revanche , le jaune et le rouge sont repris sous le même vocable quand la
pomme-poire , grosse ou petite , est cueillie : elle est dite alors "Akado" . Les femmes
ont alors le pouvoir de distinguer les grosses pommes cueillies ("Togokiakado") des
grosses poires cueillies ("Togokiakado") . Elles appellent les premières "Toka" et les
secondes "Toka" également . Elles font subir aux petites la même réduction morpho-
logique : "Pika" pour les pommes et "Pika" pour les poires . Le gâteau qu'elles confec-
tionnent n'est autre que le délicieux "Pâ" .

    C'est pratiquement la même chose pour la banane verte et le concombre ,
"Tiakaronana" et le mets de rêve qui en procède : "Tâ" .

    J'appris la cuisine des Okoki mais je renonçai à étudier leur langue .

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire